2009年08月28日

翻訳はじめました。

"ところてんはじめました"ばりに"翻訳はじめました"。翻訳の経験は8年です。主に貿易実務関連、鉱物学と生物学の技術文書の翻訳が主でした。

これから建築を専門とした翻訳をやっていこうと思います。海外での建築を目指す限り、得た知識を英語でも理解しておかなければなりません。そういう考えです。

翻訳はじめました。

翻訳からは暫く離れていましたので、昔から読んでいる虎の巻を持ち出しました。僕が選んだ2冊は、「プロが教える基礎からの翻訳スキル」と「翻訳のおきて」という本です。書店でいろいろ探したのですが、この2冊が、特にわかりやすく、的を得ていると感じたのです。

これからどんどん建築の技術文書を訳していきたいと思います。ブログで報告します。有言実行です。


Posted by Masakatsu Nishitani at 21:07│Comments(0)
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。